黃宏發細訴英譯唐詩心得 力求準繩十年屢修訂

前立法局主席黃宏發在中學時接觸寫詩及英譯唐詩,結下與英國文學不解緣。退休後,自2007年起有系統地將唐詩宋詞翻譯成英文並在網誌分享,十年間翻譯一百首,不求快、但求準繩,期間更屢次修訂作品,以盡力貼近詩人原

Learn more: https://www.hkcnews.com/article/8641/%E9%BB%83%E5%AE%8F%E7%99%BC-%E5%94%90%E8%A9%A9%E8%8B%B1%E8%AD%AF-%E5%94%90%E8%A9%A9-8786/%E9%BB%83%E5%AE%8F%E7%99%BC%E7%B4%B0%E8%A8%B4%E8%8B%B1%E8%AD%AF%E5%94%90%E8%A9%A9%E5%BF%83%E5%BE%97-%E5%8A%9B%E6%B1%82%E6%BA%96%E7%B9%A9%E5%8D%81%E5%B9%B4%E5%B1%A2%E4%BF%AE%E8%A8%82

迴響已關閉。

在 WordPress.com 建立網站或網誌

向上 ↑

%d 位部落客按了讚: